دليل توطين البرمجيات الحرة
عملت مؤخرا على ترجمة دليل توطين البرمجيات الحرة وهو أحد مشروعات الشبكة الإفريقية للتوطين. الدليل موجه بالأساس لحديثي العهد بالترجمة وتوطين البرمجيات، مع التركيز على توطين البرمجيات الحرة، ويعطي نظرة عامة على أهم الموضوعات المتعلقة بها. الكتاب خفيف ولا يتطرق إلى كل التفاصيل، لكن يغطي أهم الموضوعات ويوجه المترجم إلى مصادر أكثر تفصيلا في كل موضوع للاطلاع أكثر.
الدليل من تأليف فريدِل وُلف وترجمتي ومراجعة أحمد غربية. تستخدم الشبكة الإفريقية الكتاب في دورات التدريب على توطين البرمجيات، وسنستخدمه في التدريب العربي الأسبوع القادم في القاهرة.
مُرخَّصٌ برخصة المشاع الإبداعي: النِّسبة، غيرالتجاري، الترخيص بالمثل.
يمكن تنزيل نسخة أولية من الكتاب من هنا (الغلاف الأمامي و الخلفي). كالعادة الكتاب منضد على تخ، وسأحاول نشر المصدر خلال الأيام القادمة لمن يريد النظر فيها. لاحظ أن هذه النسخة ليست نهائية وقد تطرأ بعض التغييرات على التنسيق، كما أنها نسخة الطباعة (لم أفعل الروابط أو بيانات المستند الفوقية إلخ).
ُ
تحديث: أُصلحت بعض الأخطاء الإملائية، كما فُعّل النقر على الروابط والإحالات، مقاس الغلاف يناسب الآن مقاس الكتاب.
- قرأت 5214 مرة
التعليقات
البرمجيات ليس لها وطن ولكنها
كتبه شخص مجهول (لم يتم التحقق) يوم 06 ديسمبر 2010 حوالي الساعة 11:57البرمجيات ليس لها وطن ولكنها تترجم. فلماذا استخدام كلمة توطين وتجنب استخدام كلمة ترجمة ؟
بارك الله فيكم على الجهد المبذول.
التوطين أشمل من الترجمة
كتبه خالد يوم 06 ديسمبر 2010 حوالي الساعة 16:33الترجمة جزء من التوطين (وهي الجزء الأكبر) لكنها ليست كل شيء، فالتوطين يشمل كل ما من شأنه تطويع البرمجية لتناسب اللغة المعنية؛ فبالإضافة إلى ترجمة الواجهة هناك أيضا ضبط إعدادات الوقت والتاريخ، أو اتجاه الواجهة (من اليمين لليسار) وأشياء أخرى كثيرة. يناقش الكتاب هذا الأمر بشيء من التفصيل.
السلام عليكم، هلّا أخبرتني عن
كتبه سامر (لم يتم التحقق) يوم 08 ديسمبر 2010 حوالي الساعة 15:09السلام عليكم، هلّا أخبرتني عن الخط المستخدم للعناوين الرئيسية مثل "2: نظرة عامة"؟
شكرًا جزيلا.
الخط المستخدم في النصوص خط
كتبه خالد يوم 09 ديسمبر 2010 حوالي الساعة 02:50الخط المستخدم في النصوص خط Adobe Arabic.
كتبت عن الموضوع باقتضاب في
كتبه histolo2 (لم يتم التحقق) يوم 09 ديسمبر 2010 حوالي الساعة 22:07كتبت عن الموضوع باقتضاب في وادي التقنية.
الدليل العربي ليس ترجمة و حسب
كتبه أحمد غربية (لم يتم التحقق) يوم 14 ديسمبر 2010 حوالي الساعة 00:11أحب التوكيد على أن الدليل العربي ليس مجرد ترجمة للإنگليزي بل يحوي إرشادات تخص العربية.
خالد، بلّغني لو سمحت فور أن تصدر النسخة المنقحة منه منه في نَسَق PDF لأني أحب أن أذكره في موقعي و أربط إليه. كذلك تذكّر أن تضيف رقم إصدارة، بما أننا نتوقع تحديثه.
قبل أن يغلق موقع
كتبه أحمد غربية (لم يتم التحقق) يوم 21 مارس 2014 حوالي الساعة 01:52قبل أن يغلق موقع africanlocalisation.net يبدو أنهم نشروا أوائل سنة 2011 (بينما كنا مشغولين في أمور جلل :) إصدارة محدّثة من ملف الكتاب، تختلف في تنسيق الصفحات اﻷولى، لكنها تفتقر إلى الروابط الداخلية في الوثيقة الموجودة في إصدارتك التي تنشرها هنا،و لا تحوي بيانات فوقية ذات معنى و لا فهرسا. فهل لديك علم بملابسات إنتاج تلك الإصدارة يا خالد؟ أنا انشغلت عن الموضوع السنوات الماضبة و لم ألحظ زوال الموقع سوى من قريب.
علِّق