تعريب

«فهمت»: لعّب وعلّم أطفالك ببرمجيات حرة وبالعربي

«فهمت» هو الاسم العربي لحزمة الألعاب التعليمية GCompris (بالفرنسية؛ أنا فهمت) وهي حزمة تحتوي أنشطة تعليمية للأطفال من سن سنتين حتى عشر سنوات.

أتت الإصدارة الأخيرة من «فهمت» بواجهة عربية (وملفات صوت عربية أيضا) -شكرا لأنس الحسيني على الترجمة و Makni Bassem على الأصوات العربية- وشكرا لي على مراجعة الترجمة وترجمة الموقع الرئيسي :P.

وكالعادة بعض اللقطات.

ترجمة جنوم 2-18 اكتملت

بعد أيام من العمل والعرق والدموع وليالي طويلة بلا نوم (هل قلت هذا من قبل؟) انتهينا من ترجمة جنوم 2-18، وهذه هي المرة الأولى -على حد علمي- التي ستصدر فيها جنوم مع ترجمة عربية مكتملة من أول يوم

إذا أردت أن تشاركنا المرح وتترجم بضعة آلاف من السطور :P راجع صفحة الويكي في عرب آيز

لايفريا قارئ التلقيمات، بالعربي

لايفريا هو قاريء لتلقيمات الأخبار (RSS, Atom, ...) مبني على GTK+ (لذا بيئته الطبيعية هي جنوم ;))

كجزء من مشروع ترجمة جنوم ترجمت البرنامج للعربية والإصدارة القادمة منه (هذا الأسبوع كما أخبروني) ستحتوي الترجمة العربية.

بصراحة السبب الرئيسي لترجمتي له هو التخلّص من مظهره الشاذ، فهو الوحيد غير المترجم من بين البرامج التي أستخدمها يوميا ;).

وهذه صفحة لقطات جنوم حيث تجد لقطات للبرنامج بالواج

جنوم 2.16 بالعربي

بعد شهور من العمل والدموع والدم -شفت الحتة دي مكتوبة مش فاكر فين وعجبتني ;)- وصلت ترجمة جنوم 2.16 إلى 100%، أليست الشرائط الخضراء جميلة وهي تملا الصفحة :) http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.16/ar/desktop/index.html

لمن يرغب في تجربة الترجمة يمكنك الحصول على الملفات جاهزة من هنا فك الضغط وانسخها إلى /usr/share/locale/ar/LC_MESSAGES/

لأول مرة سيكون الإصدار القادم من جنوم (2.18) مترجم 100%.

مازال هناك الكثير من العمل لمراجعة الجودة، وترجمة المزيد من البرامج التى لاتوجد مع جنوم بشكل رسمي الخ...

قاموس الحوسبة الحر

يهدف مشروع القاموس التقني لإنشاء قاموس انجليزي-عربي لمصطلحات الحوسبة والمعلوماتية. وذلك بصورة مفتوحة ومجتمعية، بإمكانك المشاركة بالتحرير والتعديل وإبداء الرأي.

هدفنا توحيد المصطلحات وتغطية القصور الموجود والوصول إلى أفضل مستوى، عن طريق فتح عملية بناء القاموس للجميع، الكل مدعو، وأي مشاركة ذات قيمة كبيرة.

مشروع الترجمة بدأ رسميا

بعد ان ارتكبت العديد من الأخطاء الحمقاء بالأمس, اصبحت الملفات الأولية للمشروع موجودة فى الـCVS الخاص بمشاريع عرب ايز (لولا مساعدة محمد سمير ونديم لى لما تمكنت من هذا بالطبع).

كما وجدت حل مؤقت لمشكلة groff، امتداد له يجعله يدعم اليونيكود وهذا نصف الطريق الى دعم اللغة العربية, الأجمل من هذا أن النصف الآخر( وهو مشكلة ثنائية الإتجاه) قد حلت بطريقة أخرى وهى استخدام mlterm كمحاكى طرفية حيث يبدو أنه يوفر خوارزمية الإتجاه الثنائى الخاصة به.

الملفات يمكن تصفحها من هنا

لَقِّم المحتوى